array(5) { ["chapterid"]=> string(8) "41674887" ["articleid"]=> string(7) "5941429" ["chaptername"]=> string(7) "第9章" ["content"]=> string(1699) "udied nutrition and sports psychology to take better care of me…”我的声音,没有一丝波澜。

我只是一个没有感情的翻译机器,忠实地传递着每一个字。

但我的心里,却在冷笑。

他说的那些“康-复计划”,是我熬了无数个通宵,翻遍了上百篇医学论文,一个字一个字写出来的。

他嘴里的“营养餐”,是我每天早上五点起床,跑到几公里外的菜市场,精心挑选食材,变着花样做出来的。

现在,这一切,都成了安可的功劳。

江驰的演讲,赢得了一片赞叹。

所有人都被这个“浪子回头、为爱重生”的故事感动了。

安可的眼眶里含着泪,像一朵不胜凉风的白莲花。

就在这时,一个来自法国的记者举手提问,他的问题很尖锐:“Mr. Jiang, congratulations on your incredible comeback. I’m from ‘Le Voile’ magazine. We know that five years ago, your designated translator was Ms. Chen Zhou, who was famous for her expertise in marine engineering. But we havent seen her since your accident. Can you tell us what happened? Did she leave you when you were at your lowest?”<(江先生,恭喜你不可思议的回归。

我是《帆船》杂志的记者。

我们知道,五年前您的指定翻译是陈舟女士,她以海洋工程领域的专业知识而闻名。

但自从您出事后,我们就再也没见过她。

您能告诉我们发生了什么吗?

她是在您人生最低谷的时候离开了您吗?

)这个问题,像一颗炸弹,瞬间让现场的气氛变得微妙起来" ["create_time"]=> string(10) "1756516461" }